ケイビーエス株式会社

ハミョンテンダ(やればできる)!
世界初多言語印刷のパイオニア!
WEB&パブリッシングの多言語化(翻訳)・海外とのビジネスを強力にサポートします。
コンピュータアプリケーションのローカライズ(多言語翻訳)事業、WEBの多言語化、外国向けの印刷物作成はお任せ下さい。
| 会社名 | ケイビーエス株式会社 |
|---|---|
| 代表者名 | 代表取締役 高 允男 |
| 所在地 |
〒544-0033 大阪市生野区勝山北2-16-17 TEL 06-6716-5665(代) FAX 06-6711-2804 MAIL info@kbsjapan.com |
| ホームページ | ケイビーエス株式会社 |
| ブログ |
多言語でのいろいろ 韓国語、中国語、英語などの多言語に関わる情報発信をします。 |
|
鳳@bongのpage |
|
| 事業内容 | 1) 翻訳事業 2) 多言語DTP・印刷 3) 多言語Web製作事業 4) 各種コンピュータソフト(CD、CD-R、DVD等)のローカライズ(翻訳)事業 日本語→外国語 外国語→日本語 (対応言語) 主要30言語を始め、各種言語への対応可 <アジア圏>日本語・韓国語・中国語(簡体字・繁体字)・タイ語・ベトナム語・インドネシア語・タガログ語・マレー語・モンゴル語 <中近東圏>アラビア語・ペルシャ語 <欧米圏>英語・フランス語・ドイツ語・イタリア語・スペイン語・ポルトガル語・ギリシャ語・オランダ語・ノルウェー語・スウェーデン語・フィンランド語 <ロシア圏>ロシア語・ポーランド語・チェコ語・スロバキア語・ハンガリー語・トルコ語 |
| 主力商品 | アプリケーションソフトのローカライズ |
| 販促ツールのローカライズ | |
|
3) ポスター・チラシ、新聞、会報、記念誌、画集 4) 観光案内、パンフレット、ガイドブック 5) サイン・店内案内、手帳、語学書 6) メニュー、結婚招待状、プログラム 7) カラオケ本(カラオケ曲目リスト) 8) 学校案内、会社案内、賞状、カタログ、その他 |
|
| 主要取引先 | 1) 全国各地の都道府県・市町村多数(外国人向け多言語観光案内冊子製作) 2) 株式会社ミスミ(ミスミ韓国進出に伴い Multi-Bitsの韓国語版製作) 3) 株式会社ビー・エイチ・エー(中国語版・韓国版ソフトのローカライズ) 4) 各種海外進出企業、海外進出団体 5) 全国各地の印刷会社・翻訳会社・デザイン会社等、計200社 |
| 会社沿革 | 1968年1月 現社長、高仁鳳が僑文社を引き受ける 1981年5月 角川書店より「朝鮮語大辞典」組版の打診。手動では困難なため、ハングルの電算写植を模索。 1981年12月 写植機メーカー、モリサワへハングルの電算化を打診。 1982年9月 ハングル電算写植の入力校正第1号機が完成、導入。これは韓国本国よりも早く、世界初の実用化。 1984年1月 三修社より月刊誌「基礎ハングル」の組版受注。電算写植で完全ページアップに成功。 1984年4月 末広バルブ製作所の会社案内を日本語・韓国語・中国語・英語の4カ国語で同時電算出力。世界初。 1985年12月 角川書店「朝鮮語大辞典」完成。 1987年8月 社屋を一部拡張。リョービ・RECSシステムを導入 1989年12月 株式会社に設立登記。社名をケイビーエス株式会社に変更。 1990年1月 ケイビーエス株式会社として、新しくスタート。 1991年7月 マッキントッシュを導入。 1992年4月 MAC部発足。 1992年4月 タイ語会話の本(日本語混植)をMACで完全版下化に成功。 1992年4月 社内報<ナルゲ>創刊 1993年9月 MAC多言語イメージセッター導入。 1994年7月 日本経済新聞(7月20日付)に多言語印刷システムが紹介される。 1994年10月 月刊誌「経済界」に多言語印刷システムが紹介される。 1994年12月 朝日新聞に多言語印刷システムとともに高社長が紹介される。 1995年2月 大阪府発行メディカルパスポート7カ国語(日・英・中・韓・スペイン・タイ・タガログ)同時出力。 1995年6月 KDD発行 タイ語、ベトナム語会話の本を制作組版。 1995年7月 社内報<ナルゲ>13号発行。この時からビデオカメラで撮った写真を利用始める。 1995年9月 2台目のMAC多言語マルチスクリプトイメージセッターを導入。 1995年12月 インターネットチーム発足。 1996年1月 ホームページ開設。 1996年4月 kbsjapan.comという独自ドメイン収得。 1997年1月 「済民日報日本版」インターネットによる組版制作。 1997年4月 高品質イメージセッター富士写真フィルム製LuxSetter5600導入。B2ワイドの多言語出力が可能。同時に同じリップで出力可能な多言語カラープリンタを導入。 1997年12月 12月3日インターネット専用回線OCNと契約。これで24時間常時接続する事になった。 1998年1月 創業30周年を迎える。 1998年7月 ホームページをリニューアル。 1998年8月 多言語WindowsDTP構築。社内報「ナルゲ」の一部をWindowsで制作、印刷した。 1998年9月 WindowsDTPチーム発足。 1999年2月 高仁鳳社長の個人Web「鳳@bongのページ」を開設。ビデオカメラによる記録を主に発信。 2000年5月 (株)ミスミの韓国向け通販カタログをInternetで制作。 2000年8月 進研アド「Studying in Japan」サイト制作に参加。多言語部門を担当した。 2001年3月 BHA社のB'sGoldやB'sClipのアプリケーションを韓国語、中国語簡体字、繁体字にローカライズした。 2001年6月 香港・マカオへ社員旅行。 2001年8月 社内報<ナルゲ>26号発行 2001年11月 ホームページをリニューアル。 2002年1月 社内報<ナルゲ>27号発行 |
| 加盟団体 | ・日本翻訳連盟 ・大阪商工会議所 ・近畿グラフィックコミュニケーションズ工業組合 ・大阪府グラフィックサービス協同組合 ・関西DTP協会 ・大阪府印刷工業組合 ・大阪商工会議所生野支部異業種交流会フォーラムアイ ケイビーエス株式会社 http://www.kbsjapan.com/ 多言語でのいろいろ 韓国語、中国語、英語などの多言語に関わる情報発信をします。 鳳@bongのpage |


